Tekstweergave van WALD_2009_0049
Deze tekst is automatisch getranscribeerd en kan fouten bevatten.
laoten
gaon
[hen
gruun
halen].
Zi-j
wazzen
nog
niet
in
’t
bos,
toe
de
knech
al
vroeg
of
de
boer
gin
liter
met-egeven
had.
“Ik
hebbe
nog
zo
iets
an
de
brende
egooid,
toe
de
jonge
boer
vanmargen
bi-j
ons
was,
maor
ik
wier
hendeg
af-edreugd.
’t
Had
flink
eraegend
en
de
grond
was
nat
genog,
zei
e”
[Van
Velzen
7,
129].
[IETS
AN
DE
BRENDE
GOOIEN
“iets
ter
sprake
brengen”;
ok:
/
Vars
1917
(Döker
1,
18)].
Dre
1991:
Frederik
is
geregeld
zien
kan-
sen
an
’t
afwaegen
tegenaover
Toon
van
de
Mölle
die
de
anderen
van
’t
tweetal
is.
At
e
eerlek
wil
waenn,
dan
mot
e
bekennen
dat
’t
eigenlek
wel
in
zien
veurdeel
uutvölt.
Met
’t
theedrinken
smit
Jenneken
’t
ok
nog
’s
an
de
brende
maor
hi-j
höldt
zich
groot
en
zeg
dat
e
ok
niet
verwacht
hef
dat
ze
’m
zollen
kiezen
[Pöste
52].
[’T
AN
DE
BRENDE
SMIETEN].
Wesv
1996:
De
dood
van
zien
vrouw
mo’j
niet
aanrure.
IETS
AANRURE,
IETS
AAN-
SNI-JE
“een
onderwerp
aansnijden”
[Telge
11,
16].
Uutdrukkingen
veur
“praten
over
(iets/ie-
mand)”:
Win
1971:
Leuf
maor
grös
da’j
ovver
de
tao-
fele
gaot.
OVVER
DE
TAOFELE
GAON
“(aan
tafel)
het
onderwerp
van
het
gesprek
zijn;
aan
tafel
besproken
worden”
[Deunk
1,
243].
Bor
1882:
’n
Grootvaar
bekuiert
met
zien
kleinzönne
’t
ien
en
’t
ander
[Kobus
1,
459].
[BEKUIEREN
“bespreken,
praten
over”].
Win
1971:
Den
gansen
aovend
is
der
neet
meer
ovver
eneumd.
Neump
der
maor
niks
van,
van
wat
ik
ow
ezeg
hebbe.
NEUMEN
OVVER,
NEUMEN
VAN
“spreken/praten
over”
[Deunk
1,
152].
Acht-Tw
1948:
Tegen
vrömden
zol
e
der
nooit
van
neumen.
NEUMEN
VAN
“praten
over”
[Wanink
1,
150].
Eib
veur
1973:
Nargens
wordt
meer
verhan-
deld
as
aover
de
eerpelgrepe
en
an
de
was-
kupe
“bij
het
aardappelrooien
en
bij
het
doen
van
de
was
wordt
veel
gepraat”
[H.
Odink
3,
81].
[VERHANDELEN
“bespreken”].
41
01Taal.indd
41
16-10-2009
10:36:50
Win
1969:
Maor
van
dokters
of
van
’n
onder-
zeuk
in
’t
zekenhoes,
daorvan
wil
e
neet
we-
ten.
At
der
maor
ene
ovver
kikt
of
mikt,
wordt
e
stramheureg
en
dwars
[Schriewied
106].
[KIKKEN
OVVER,
MIKKEN
OVVER
“praten
over”;
ok:
/
Vars
1947
(Archief
III,
210)].
Kot
veur
1934:
Alles
wier
zovölle
meuge-
lek
stille
ehollene
en
toch
wier
’t
ieder-ene
gauw
genog
gewaar.
Gin
waord
heurn
ze
der
van
tikken
of
mikken
en
toch
schaamden
de
jonge
vrouwe
zich
der
van
[Meinen
6,
21].
[TIKKEN].
Acht
1895:
Wie
hebt
der
lange
aover
edaon
“wij
hebben
er
lang
over
gepraat”
[Telge
2,
25].
[DOEN].
Eib
veur
1973:
A’j
aover
den
duvel
praot,
dan
he’j
’m
of
hee
kump
“gezegd
als
men
over
iemand
praat
die
net
binnenkomt”
[H.
Odink
3,
57].
Win
1972:
Ik
vonne
mienen
zommerhood
vrogger
toch
zó
mooi,
maor
miene
vrendinne
hef
’m
mi-j
leed
emaakt.
ENE
IETS
LEED
MAKEN
“met
iemand
zó
over
iets
praten
dat
hij
er
niets
meer
aan
vindt”
[Deunk
1,
130].
Win
1974:
Teggenovver
de
massa
van
folklo-
re-poëten
hebt
dee
schrievers
’t
moeilek,
dee
probaert
in
de
streektaalliteratuur
bi-j
de
tied
te
wezzen:
deur
kenners
van
de
literatuur
in
de
landstale,
dee
eure
beriddenaerde
veur-
aordelen
teggen
streektaalliteratuur
hebt,
wordt
meestpart
helemaole
gin
acht
op
eur
eslagene:
deur
de
heuders
van
de
provinci-
ale
poëzie
wordt
ze
an
de
andere
kante
as
ni-jlechters
en
zogenaamde
verachters
van
het
goeie,
het
mooie
en
waore
met
’n
schael
oge
an-ekekkene
en
daordeur
bi-j
eure
po-
tentiële
laezers
leed
emaakt
[Krosenbrink
in
Moespot
84,
22/23].
Eib
veur
1973:
Van
’t
höltjen
op
’t
stöksken
“van
de
hak
op
de
tak”
[H.
Odink
3,
102].
Gezegdes
i.v.m.
“geheimen
bespreken”:
Acht
1895:
RUNEN
“een
geheime
samen-