Tekstweergave van WALD_2009_0050

Deze tekst is automatisch getranscribeerd en kan fouten bevatten.
spreking houden” [Telge 2, 100]. Lob: “Der zit te veul dak op ’t huus”, zeggi-j as ge iets wil vertelle maor dat niet doen kan umdat der kiender bi-j zien. [DAK; HUUS; ok: / Eib 1980 (Telge 1, 15)]. Lar 1927: Ik hoor Mientje zeggen: “Daor is ok dak op ’t hoes”, en ’t gefuister verstomt [Heuvel 1, 325]. Eib veur 1973: Heggen en böskes hebt oorne; velde hebt ogene, buskes oorne “als je in de vrije natuur geheimen bespreekt, is de kans groot dat iemand je bespiedt of meeluistert”. Daor wordt in Lunten op ’t ör- gel espöld “gezegd als men niet vrijuit kan spreken; Lunten is de Westfaalse plaats Lün- ten”. Neumen is opropen “over erge dingen praten, is deze zaken oproepen” [H. Odink 3, 93/236/153/172]. Uutdrukkingen veur “zó praten dat iemand geen weerwoord heeft”: iemand vastpraten, iemand klempraten 01 ENE IN DE PAK MAKEN: Vars. 02 ENE VAN DE SÖKKE PRAOTEN: Ruu. 03 ENE AN DE PAOL HEBBEN: / Vars 1985 [Telge 6, 258]. 04 DER ENE OP DE STAPPE HEBBEN: / Lich 1991 [Telge 8, 116]. 05 IEMAND PLAT LULLEN: / Gen 1999 [Tel- ge 12, 125]. Ruu: “Hee pröt oe van de sökke”, zeg ie, as der ene völle pröt da’j der niks meer te- genin könt brengen. Acht-Tw 1948: Nen ruter oet ’t zaal praoten en der zölven in gaon zitten “iemand onder ta- fel praten” [Wanink 1, 165]. [RUTER; ZAAL]. Win 1971: Hee ridt ’m “hij is op zijn nummer gezet en weet geen antwoord”. ’m RIEJEN [Deunk 1, 191]. Acht-Tw 1954: Hee kwam bescheed te kort “(in een twistgesprek) hij kon er niet tegenop” [Wanink 2]. [BESCHEED TE KORT KOM- MEN]. Win 1976: Geleuvet no maor neet dat dén 42 01Taal.indd 42 16-10-2009 10:36:50 schold bekennen zal; dén wet ovveral ne konte an te lullen. ARGENS NE KONTE AN LULLEN “zó praten, dat je er zelf goed af- komt, dat je jezelf vrij pleit” [Aessink 4, 52]. Lich 1991: KRUDEG ZEGGEN “(iets) zake- lijk, kernachtig zeggen” [Telge 8, 69]. Zel 1936: Hendrik haalt altied zien heurken weerumme. ZIEN HEURKEN WEERUMME- HALEN “het laatste woord hebben” [Klokman 3, 67]. “Met overtuiging praten”: Hen: DER DEUR SPREKKEN is met aover- tuging praoten. “Gepraat”: Win 1971: RAERDERI-JE, REERDERI-JE, GEREERTE, KALLE, GEKALTE “gepraat”. Dee kalle, daor doo’k niks op [Deunk 1, 73/190/106/70]. Kot ca 1930: GEPRAOTE “gepraat” [Meinen 5, 41]. Win 1971: Ik kon an de praot heuren wel dat zae. PRAOT “manier van praten” [Deunk 1, 183]. “Naprater”: Bor: Naopraoters bunt gatlekkers. [NAO- PRAOTER; ok: Bel]. Bel: Vrogger zaeden de leu: “Naopraoters bunt gatlekkers en gatlekkers bunt smerege leu”. “(Goede, gezellige) prater”: Loch: “Hee is ’n goeien praoter”, zeg ie as der ene good uut zien woorden kan kommen. [PRAOTER]. Nee: NE KUIERBREUR “een gezellige pra- ter”. Acht-Tw 1948: KUIERKEERL “gezellige pra-