Tekstweergave van WALD_2009_0050
Deze tekst is automatisch getranscribeerd en kan fouten bevatten.
spreking
houden”
[Telge
2,
100].
Lob:
“Der
zit
te
veul
dak
op
’t
huus”,
zeggi-j
as
ge
iets
wil
vertelle
maor
dat
niet
doen
kan
umdat
der
kiender
bi-j
zien.
[DAK;
HUUS;
ok:
/
Eib
1980
(Telge
1,
15)].
Lar
1927:
Ik
hoor
Mientje
zeggen:
“Daor
is
ok
dak
op
’t
hoes”,
en
’t
gefuister
verstomt
[Heuvel
1,
325].
Eib
veur
1973:
Heggen
en
böskes
hebt
oorne;
velde
hebt
ogene,
buskes
oorne
“als
je
in
de
vrije
natuur
geheimen
bespreekt,
is
de
kans
groot
dat
iemand
je
bespiedt
of
meeluistert”.
Daor
wordt
in
Lunten
op
’t
ör-
gel
espöld
“gezegd
als
men
niet
vrijuit
kan
spreken;
Lunten
is
de
Westfaalse
plaats
Lün-
ten”.
Neumen
is
opropen
“over
erge
dingen
praten,
is
deze
zaken
oproepen”
[H.
Odink
3,
93/236/153/172].
Uutdrukkingen
veur
“zó
praten
dat
iemand
geen
weerwoord
heeft”:
iemand
vastpraten,
iemand
klempraten
01
ENE
IN
DE
PAK
MAKEN:
Vars.
02
ENE
VAN
DE
SÖKKE
PRAOTEN:
Ruu.
03
ENE
AN
DE
PAOL
HEBBEN:
/
Vars
1985
[Telge
6,
258].
04
DER
ENE
OP
DE
STAPPE
HEBBEN:
/
Lich
1991
[Telge
8,
116].
05
IEMAND
PLAT
LULLEN:
/
Gen
1999
[Tel-
ge
12,
125].
Ruu:
“Hee
pröt
oe
van
de
sökke”,
zeg
ie,
as
der
ene
zó
völle
pröt
da’j
der
niks
meer
te-
genin
könt
brengen.
Acht-Tw
1948:
Nen
ruter
oet
’t
zaal
praoten
en
der
zölven
in
gaon
zitten
“iemand
onder
ta-
fel
praten”
[Wanink
1,
165].
[RUTER;
ZAAL].
Win
1971:
Hee
ridt
’m
“hij
is
op
zijn
nummer
gezet
en
weet
geen
antwoord”.
’m
RIEJEN
[Deunk
1,
191].
Acht-Tw
1954:
Hee
kwam
bescheed
te
kort
“(in
een
twistgesprek)
hij
kon
er
niet
tegenop”
[Wanink
2].
[BESCHEED
TE
KORT
KOM-
MEN].
Win
1976:
Geleuvet
no
maor
neet
dat
dén
42
01Taal.indd
42
16-10-2009
10:36:50
schold
bekennen
zal;
dén
wet
ovveral
ne
konte
an
te
lullen.
ARGENS
NE
KONTE
AN
LULLEN
“zó
praten,
dat
je
er
zelf
goed
af-
komt,
dat
je
jezelf
vrij
pleit”
[Aessink
4,
52].
Lich
1991:
KRUDEG
ZEGGEN
“(iets)
zake-
lijk,
kernachtig
zeggen”
[Telge
8,
69].
Zel
1936:
Hendrik
haalt
altied
zien
heurken
weerumme.
ZIEN
HEURKEN
WEERUMME-
HALEN
“het
laatste
woord
hebben”
[Klokman
3,
67].
“Met
overtuiging
praten”:
Hen:
DER
DEUR
SPREKKEN
is
met
aover-
tuging
praoten.
“Gepraat”:
Win
1971:
RAERDERI-JE,
REERDERI-JE,
GEREERTE,
KALLE,
GEKALTE
“gepraat”.
Dee
kalle,
daor
doo’k
niks
op
[Deunk
1,
73/190/106/70].
Kot
ca
1930:
GEPRAOTE
“gepraat”
[Meinen
5,
41].
Win
1971:
Ik
kon
an
de
praot
heuren
wel
dat
zae.
PRAOT
“manier
van
praten”
[Deunk
1,
183].
“Naprater”:
Bor:
Naopraoters
bunt
gatlekkers.
[NAO-
PRAOTER;
ok:
Bel].
Bel:
Vrogger
zaeden
de
leu:
“Naopraoters
bunt
gatlekkers
en
gatlekkers
bunt
smerege
leu”.
“(Goede,
gezellige)
prater”:
Loch:
“Hee
is
’n
goeien
praoter”,
zeg
ie
as
der
ene
good
uut
zien
woorden
kan
kommen.
[PRAOTER].
Nee:
NE
KUIERBREUR
“een
gezellige
pra-
ter”.
Acht-Tw
1948:
KUIERKEERL
“gezellige
pra-